A long time ago, a white missionary was living in a very small village in Africa.
On day, the chief of the village came busting in his house, very angry.
The chief said "My daughter just had her baby. The baby is white. Since you are the only white guy around here, explain yourself now !".
The missionary is clearly embarrassed. He thinks a little and says "You know, the fact that the baby is white doesn't necessarly mean that I am the father. This can be explained by genetics ; sometimes, genes jump a generation. For example, in a herd of white sheep, it is possible that a lamb is born black.".
The chief is perplexed. He takes a second then finally says :
"If you keep your mouth shut about the sheep, I will say nothing for my daughter.".
Okay, here’s my attempt at a “Joke Poo” version, titled “Lost in Translation”:
Joke Poo: Lost in Translation
A renowned linguist was studying an isolated Amazonian tribe. She’d been there for months, painstakingly learning their language, but making slow progress.
One day, the tribe’s shaman burst into her hut, furious. “My granddaughter just gave birth! The baby speaks fluent English! You are the only outsider who knows English! Explain yourself!”
The linguist, flustered, stammered, “Well, it doesn’t necessarily mean I’m the… uh… ‘source’ of the English. It could be… cultural drift! Sometimes, language can leap ahead. For example, in a tribe known for complex throat-singing, it’s possible a child is born who only speaks in perfectly formed haikus.”
The shaman looked confused. He paused, considering this, then said slowly, “If you keep your mouth shut about the haikus, I’ll keep silent about your… translation.”
Key Changes and Why it Works:
- Replaced White Missionary with Linguist: Swapped religious figure with an academic figure of language.
- Replaced White Baby with English-Speaking Baby: Changed the surprising anomaly from race to language skills.
- Replaced Black Sheep with Haiku-Singing Child: The “black sheep” is now an analogy about unexpected linguistic abilities, keeping the theme of “genetic/cultural surprise.”
- Setting & Core Assumption: Both the original and the new version relies on the unexpected and then uses an analogy to make the situation somewhat relatable and comedic.
The humor remains in the implied accusation and the absurdity of the linguist’s explanation and the shaman’s eagerness to dismiss it. The “translation” pun at the end adds an extra layer.
Okay, let’s break down this joke and then inject some comedic enrichment.
Joke Dissection:
-
Setup: A white missionary in a small African village is confronted by the chief about his daughter having a white baby.
-
Misdirection/Rationalization: The missionary attempts to explain the baby’s color with genetics, using the “black sheep” analogy. This is meant to deflect blame.
-
Punchline: The chief, in a brilliant twist, implies he is the one who understands the real implications (and is willing to keep quiet about the missionary’s involvement, but only if the missionary keeps quiet about his involvement with the sheep.) The punchline is humorous because it reveals a silent agreement based on mutual discretion; a humorous inversion where the missionary is more concerned about what the chief knows of his involvement with the sheep.
-
Underlying Humor: The humor lies in:
- The sudden role reversal, where the accused holds power.
- The implication that the missionary isn’t just a suspect in the baby’s parentage, but also a suspect in… other activities.
- The use of a simple, relatable analogy (black sheep) to mask a potentially scandalous situation.
Key Elements:
- White Missionary: Represents a figure of (potential) authority and a symbol of potential cultural collision.
- African Chief: Represents the traditional authority and a keen understanding of local dynamics.
- Unexpected Childbirth: The catalyst for the conflict and comedic tension.
- Genetics/Black Sheep Analogy: The absurd attempt at justification.
- Quiet agreement/Mutual Discretion: The core of the joke’s humor, hiding a much bigger secret than a mere affair.
Comedic Enrichment:
Now, let’s use some factual/interesting tidbits related to these elements to build a new joke or observation:
Approach 1: Playing on the Genetics & Sheep Aspect
-
Fact: While black sheep are a classic example of recessive genes, modern sheep farming often favors black sheep. Their wool is more valuable because it can be dyed dark colors directly without needing to be bleached first.
-
New Joke:
The missionary was sweating. “Look, Chief, I swear it’s just genetics! Like a black sheep, it can happen to anyone!” The Chief stroked his chin. “Funny you mention sheep. Turns out black wool is bringing a premium price these days. Tell you what, I’ll keep my mouth shut about the baby if you help me upgrade my flock to ‘full-spectrum.'”
Approach 2: Exaggerating the missionary role reversal and cultural collision
-
Observation: The funniest part of the joke is how suddenly the missionary, the potential instigator of the drama, is now at the mercy of the chief. The Chief’s control over what he’s not discussing is much more profound and disturbing.
-
New Witty Observation:
You know you’re in deep trouble when the only defense you have is one the one being confronted by your actions is willing to use for their own secrecy.
Approach 3: Deepening into the “black sheep” metaphor:
-
Fact: In many cultures, the “black sheep” represents not just genetic anomaly, but also rebellion, nonconformity, and even a kind of disruptive truth-telling.
-
New Joke:
The Chief looked at the white baby, then at the flustered missionary. “Black sheep, you say? Perhaps. But tell me, Father, in this village, who is really the one breaking the rules? Who is truly the ‘black sheep’… and who is simply trying to hide in the flock?”
Final Thoughts:
The original joke thrives on unexpected turns and cultural nuances. By playing with the genetics, the missionary’s power, or the symbolic weight of the “black sheep” we can create new humor that echoes the original’s comedic flavor. The key is to maintain that element of surprise and absurdity.