I told him, "You can't have your Kate and Edith, too."
Okay, here’s my “Joke Poo” version:
Joke Poo: The Internship
Friend said he wants to intern at both Google and Microsoft this summer.
I told him, “You can’t have your Chrome and eat it too, Bill!”
Alright, let’s break down this joke.
Joke Dissection:
- Core Element: It’s a pun playing on the proverb “You can’t have your cake and eat it too.”
- Substitution: The proverb’s “cake” is replaced with two female names, “Kate” and “Edith,” representing the wife and the desired affair partner.
- Humor Source: The humor comes from the unexpected and literal interpretation of the proverb within the context of infidelity. It’s also a bit silly.
- Target Audience: Anyone familiar with the original proverb and the general concept of infidelity.
Enrichment with Factual/Interesting Tidbits:
Now let’s use some interesting facts about names, history, or proverbs to build on the original joke. Let’s focus on the names Kate and Edith:
- Kate Fact: “Kate” is a diminutive of Katherine, a name of Greek origin meaning “pure.”
- Edith Fact: “Edith” is an Old English name meaning “rich gift.” Fun fact: Edith Piaf was nicknamed “La Môme Piaf” which translates to “The Little Sparrow.”
New Joke/Witty Observation/Did You Know:
Here’s a witty observation/joke playing off these facts:
“So, he wants to trade purity for a rich gift? Maybe he should consider the tax implications. I mean, sure, you can’t have your Kate and Edith too. But did you know Ediths were so rich back in the day, the real proverb probably was about having your cake and eating Edith’s too?”
Explanation of the New Humor:
- It expands on the original joke by highlighting the potential consequences of infidelity with a tax quip.
- It adds an ironic layer by pointing out the literal meaning of the names and their historical implications.
- The “did you know” element exaggerates the perceived wealth associated with the name “Edith,” creating further absurdity. This connects it back to the original proverb in a roundabout way.