Unfortunately, their seats really suck. There is a giant pole obstructing their view and they can barely see the stage. During the intermission, they complain to a manager, who immediately moves them to different seats. Then, wanting to make sure that the new seats are better, he gets on stage himself and calls out to the foursome, "Do you see me?"
And the Englishman, the Frenchman, the Spaniard, and the German call back, "YES, OUI SI JA."
Joke Poo: A Zoo Mishap
An Orangutan, a Baboon, a Squirrel Monkey, and a Chimp go to the zoo’s new primate exhibit together.
Unfortunately, their viewing spot really stinks. There’s a massive pile of… well, primate business obstructing their view of the other monkeys, and the smell is horrendous. During the afternoon snack time, they complain to a zookeeper, who immediately grabs a shovel and moves the… obstacle. Then, wanting to make sure the air is cleaner and they can see better, he climbs onto the newly cleared platform and calls out to the foursome, “Can you smell me?”
And the Orangutan, the Baboon, the Squirrel Monkey, and the Chimp call back, “NO, NON, NO, NEIN!”
Alright, let’s analyze this joke and see what comedic enrichment we can extract.
Joke Dissection:
- Setup: Four nationalities are introduced, each stereotypically representing a distinct European culture. They all attend the opera, setting a scene of potential highbrow humor. The setup establishes an expectation for a punchline based on national differences or operatic knowledge.
- Problem: The obstructed view creates a shared, relatable problem for the group.
- Escalation: The manager’s attempt to solve the problem by using himself as a visual marker escalates the absurdity.
- Punchline: The punchline is a multilingual pun. Each nation responds in their respective language for “yes,” creating a humorous jumble: “YES, OUI, SI, JA.” The humor comes from the immediate recognition of these common words and the absurd image of these four cultured gentlemen shouting a cacophony of “yes” at the stage.
Key Elements:
- National Stereotypes: The joke relies on general awareness of different European languages and cultures.
- Language Puns: The core of the humor is a simple, recognizable multilingual pun.
- Opera Setting: While not essential, the opera setting adds a layer of sophistication, contrasting with the silliness of the punchline.
- Shared Frustration/Relief: The core is a shared problem and relief which is then expressed differently through language.
Comedic Enrichment:
Now, let’s use these elements to create a new piece of humor:
New Joke:
An American, a Brit, and an Aussie are on a desert island. A genie appears and grants each of them one wish.
The American wishes for a McDonald’s with unlimited burgers, fries, and milkshakes. POOF! It appears.
The Brit wishes for a perfectly brewed cup of tea, a biscuit, and a comfy armchair facing the English Channel. POOF! It appears.
The Aussie, after seeing what the others wished for, says, “Crikey! I wish they’d both come back and ‘ave a barbie!”
POOF! They appear.
Explanation of Enrichment:
- Builds on the pattern: The format of listing different nationalities with a wish is similar to the original joke’s setup.
- Uses Stereotypes: The wishes themselves play on national stereotypes: the American’s love of fast food, the Brit’s devotion to tea and home.
- Regionalism/Slang: The Aussie’s wish introduces the use of local slang into the mix. This reflects the fact that the joke needs you to understand and then decode the word, which is a core part of the joke.
- Reverses Expectation: Instead of asking for anything material the Aussie asks for the other two to join them for a BBQ, which breaks the expectation the reader/listener has.
Amusing “Did You Know?”:
Did you know that the Italian word “si” (yes) and the Spanish word “sí” (yes) are spelled almost identically, but the accent mark on the Spanish “sí” is crucial? Without it, “si” in Spanish means “if.” Imagine the confusion if the manager had asked, “If you see me?” You’d have a bunch of opera-goers philosophizing about the nature of perception and contingent realities! Maybe that’s a joke in itself…