A trèsbien.
Okay, here’s my attempt at a “Joke Poo” version:
Joke Poo: What do you call an expert Irish dentist?
…A flosser’s clover!
Alright, let’s dissect this trèsbien of a joke!
Elements of the Original Joke:
- Subject: A French Lesbian. This immediately establishes the context as involving both French language/culture and same-sex attraction.
- Structure: Question and Answer. A classic setup.
- Punchline: “A trèsbien.” This is a pun, playing on the French phrase “très bien” which means “very good” or “excellent,” combined with “bien” hinting at “bi” (bisexual/lesbian).
Humor Analysis:
The humor arises from the clever wordplay that layers a cultural marker (French) with a specific identity (lesbian) and resolves with a common French phrase that sounds phonetically like a playful description of the individual’s excellence. The joke is simple, clean, and relies on a basic understanding of French.
Enrichment & New Humorous Content:
Let’s focus on the French element. Here’s a “Did You Know” style observation, leading to a slightly absurd joke:
Enrichment:
Did you know the Académie Française (the official guardians of the French language) takes its job very seriously? They are notoriously resistant to the adoption of English loan words into the French lexicon. Imagine the meeting when they try to decide on the correct French term for a software “bug”! C’est un cauchemar!
New Joke:
Why did the Académie Française refuse to accept the lesbian couple’s application to open a creperie?
Because they said their business plan was trop-bi-en (too bi-en). It was just… too good! The Académie would’ve had to accept “bi” into the official language!


